Thanh Thảo dịch Tái bản lần thứ 5
THE FROG IN SEARCH FOR A NEW POND
VÛÚÅT KHOÃI AO TUÂ
1 LEAP OF FAITH The most meaningful journey to take is the one within. Once upon a place … The pond was not deep that day. Indeed it had been shallow for some time. But most of the pond dwellers didn’t mind - it was just the way things were. For instance, the turtles were quite happy as long as they had water enough to swim around in. They even liked to bask their shells in the sun as they topped the surface, with the water being just so. Great for the cranes, too. They liked how the shallow water made it easy to bob in for something tasty. The fish didn’t complain 12
1 BÛÚÁC NHAÃY CUÃA NIÏÌM TIN Cuộc hành trình có ý nghĩa nhất chính là cuộc hành trình bên trong mỗi chúng ta. Đã lâu lắm rồi, ở một nơi kia... Vào một hôm, nước trong một cái ao bỗng nhiên bị cạn. Thật ra cái ao đã bắt đầu cạn dần một thời gian trước đó. Nhưng hầu hết cư dân sống trong ao chẳng hề bận tâm – chuyện đời vốn dĩ như vậy. Như lũ rùa chẳng hạn, chúng lại khá thích thú với điều đó miễn là chúng còn đủ nước để bơi lòng vòng. Với lượng nước sâm sấp như vậy, thậm chí chúng còn thấy hứng thú hơn vì có thể phơi cái mai của mình dưới ánh mặt trời như khi nhô lên mặt nước. Điều này cũng thật tuyệt vời 13
either - being closer to the surface made it easier to seize a floating munchie. Truth to tell, for the inhabitants of the pond, there was contentment enough to go around, never a grumble or a whisper of complaint. Most took to spending average days living out average lives without too much moodiness. Most, but not all. Ping was a frog, but more than that, he was a frog with a proud heritage, even though he had no memory of it. He didn’t know, for example, that the ancients in China believed that frogs came from the moon, hatching from eggs that fell from the sky with the silver rain. Oh, he could go hiking back in his own time, remembering his earliest days at the pond, before he had arms and before he had legs, remembering what it was like to joyously zoom through the deep water, propelled by his tail. And when he was older and there was jumping to be done, nothing pleased him more. Ping was an incredibly gifted jumper, the best at going the distance. In one hop, Ping perfectly sailed nine feet - correction, sorry - nine feet three inches, an unbeatable record. Such was the remarkable talent of Ping the frog that all the denizens of PING 14
đối với đàn sếu. Chúng thích những nơi nước thật nông để có thể dễ dàng chộp được vài thứ ngon miệng. Lũ cá cũng chẳng than phiền gì – ở gần mặt nước sẽ giúp chúng có cơ hội đánh chén được nhiều phiêu sinh vật hơn. Thật lòng mà nói, các cư dân trong ao đều cảm thấy mãn nguyện với cuộc sống của mình và tuyệt nhiên không có tiếng càu nhàu, xì xầm hay than phiền gì cả. Hầu hết đều sống một cuộc sống bình thường ngày qua tháng lại mà không hề mảy may nghĩ ngợi gì. Nhưng hầu hết thôi, chứ không phải là tất cả! Ping là một chú ếch, và hơn cả thế, nó là một con ếch có xuất thân đáng tự hào, dù rằng nó chẳng có chút ký ức nào về điều đó cả. Chẳng hạn như làm sao nó biết được người Trung Hoa cổ tin rằng loài ếch đến từ mặt trăng, nở ra từ những quả trứng rơi xuống từ trên trời trong một cơn mưa màu bạc. À, nhưng nó có thể quay trở về thời thơ ấu của mình, nhớ lại kỷ niệm những ngày đầu tiên của nó trong ao dưới hình hài của một chú nòng nọc chưa có tay chân, tung tăng lặn ngụp trong dòng nước nhờ vào lực đẩy của cái đuôi. Khi Ping lớn lên và biết nhảy thì không còn gì có thể làm cho nó vui thích hơn là việc đó. 15 PING
the pond would stop whatever they were doing to watch when Ping jumped. They felt privileged to witness such glory. Ping thought nothing of it. All he knew was that jumping great distances was terrific fun and that now, sadness of sadness, there was no good jumping at the pond anymore. Not with the water nearly gone. Which brings us to the point that in order to live a life of grace beyond gravity you have to have two things. First, you have to have a strong desire to live your best life, and second, you have to have the will and willingness to live it each and every day. Ping had both. What he didn’t have was water. And Ping needed water to jump in. PING 16 Who can guess that precise moment when your world is going to change? Ai coá thïí àoaán àûúåc chñnh xaác thúâi àiïím cuöåc söëng cuãa mònh thay àöíi?
Quả thật, Ping là một tay nhảy cừ khôi có năng khiếu bẩm sinh, và giỏi nhất là nhảy cự ly xa. Với một cú nhảy, Ping có thể vượt qua quãng đường 2,74 mét - mà không - chính xác là 2,81 mét - một kỷ lục chưa có ai ở cái ao này phá nổi. Ping có tài năng xuất chúng đến mức tất cả cư dân của ao sẵn sàng dừng lại bất cứ việc gì đang làm chỉ để ngắm nhìn mỗi khi Ping nhảy. Tất cả đều cảm thấy thật tự hào khi chứng kiến khoảnh khắc tuyệt vời đó. Ping thì chẳng để tâm đến điều đó. Tất cả những gì nó biết là nhảy rất thú vị, nhưng giờ đây nó ngày càng buồn hơn vì chẳng còn được trình diễn những cú nhảy tuyệt vời ở cái ao này nữa. Chẳng còn làm gì được nữa với cái ao đang cạn dần. Chúng ta nhận ra là để có một cuộc sống như mong muốn thì chúng ta phải có hai điều. Một là lòng khao khát mãnh liệt được sống một cuộc sống tốt nhất; và hai là phải sẵn lòng và có quyết tâm sống với cuộc sống ấy từng ngày. Ping có cả hai điều này. Cái mà hiện tại nó không có chính là nước. Ping cần có nước để thực hiện những cú nhảy ngoạn mục. Về điều này, tôi xin được nói thêm rằng, ao 17 PING
I should add, at this point, that the pond had always been spring-fed, and while doing my research, I couldn’t find any clues as to what had changed the course of the spring. What I did find was that while staying half-heartedly in the same old spot was fine for others, it was not at all fine for Ping. Ping shrugged and sighed. He longed for the breadth and the depth of the once-upon-a-time deep water. He had taken such pleasure in the way the heavenly hues and intoxicating scents of the lotus and lily blossoms used to rule the water’s surface. And who could argue with the serene rhythm of the reeds as they swayed along with the bamboo breezes. This waterscape had brought such happiness to his inner mind. But gone now it was, and what remained in its place did nothing for Ping’s soul. The ancient Taoist Chuang Tzu wrote, “Let everything be allowed to do what it naturally does, so that its nature will be satisfied.” Now obviously amphibians can’t read, but when you’re a frog, what you do and see every day shows you that all living things have a place in the natural order of things and that each has its own destiny to fulfill. Ping sensed, no, he knew without any PING 18
hồ thiên nhiên thường được nuôi dưỡng nhờ những mạch nước ngầm, và trong quá trình tìm hiểu câu chuyện, tôi không thấy có chỗ nào nói đến nguyên nhân đã làm cạn kiệt mạch nước ngầm của cái ao ấy. Điều mà tôi nhận thấy là dẫu miễn cưỡng ở lại trong cái ao sắp cạn đó nhưng những cư dân khác vẫn cảm thấy không có vấn đề gì, chỉ riêng Ping là chẳng thấy dễ chịu chút nào. Ping nhún vai và thở dài. Nó khao khát có lại bề rộng và chiều sâu của cái ao đầy nước ngày xưa để được thỏa thích đắm mình trong những sắc màu kỳ diệu và hương thơm ngây ngất của những đóa sen cùng hoa huệ nở rộ một thời từng thống trị cả mặt ao. Và không ai có thể đua tranh với giai điệu thanh bình của đám lau sậy mỗi khi chúng đong đưa theo làn gió cùng những ngọn tre. Cảnh vật nước non tuyệt vời ấy đã từng khắc sâu một niềm hạnh phúc trong tâm trí nó. Nhưng điều đó hiện không còn nữa, và những gì còn lại giờ đây chẳng thể nào làm khuây khỏa tâm hồn Ping. Triết gia Trang Tử ngày xưa từng viết rằng: “Hãy để mọi việc diễn ra theo đúng bản chất tự nhiên của nó để mọi thứ luôn được hài hòa”. Rõ ràng là các loài lưỡng cư không biết đọc, nhưng khi bạn là một con ếch thì những gì bạn làm và nhìn thấy hằng ngày sẽ cho bạn biết rằng 19 PING
doubt in his heart that what he wanted more than anything else was to live a life that would enable him to be one with what he was. So strong was Ping’s belief in his inborn talents and unique capabilities that he spent his days sitting at the pond’s edge just dreaming the biggest dreams of becoming his own best self. But alas, while Ping’s dreams got bigger, the pond got smaller, until that startling day when the pond was no longer a pond at all, and the comfy-cozy, safe surroundings that Ping had for so long enjoyed were going … going … pffft … gone. Nothing left. That’s an exaggeration, of course. There were twigs and stones and hapless bones, all sorts of things left behind, in the pond bed. And there was the mud. Much mud everywhere. For days the mud was where Ping sat, and for nights the mud was where Ping slept. But he didn’t sleep much. It’s hard to let go when fear lurks inside you. And Ping was afraid. Very... Change - real change - is unsettling. When change happens, it can create the kind of fear that can take hold of even the most confident of frogs. It can instill confusion, hesitation, anger, PING 20
mọi sinh vật đều có một vị trí trong trật tự tự nhiên và đều có một số mệnh riêng. Ping cảm nhận, à không, nó biết chắc chắn rằng điều nó muốn hơn tất cả mọi thứ khác là được sống một cuộc sống đúng với bản chất thật sự của nó. Niềm tin của Ping về tài năng bẩm sinh và những năng lực đặc biệt của nó mạnh mẽ đến mức nó dành cả ngày ngồi bên bờ ao chỉ để mơ về hoài bão lớn nhất của mình là đạt được chân ngã hoàn thiện. Nhưng than ôi, trong khi những giấc mơ của Ping ngày một lớn dần thì cái ao lại ngày càng nhỏ lại, cho đến một ngày, cái ao chẳng còn là cái ao nữa và những thứ xung quanh vốn thoải mái dễ chịu và bình an mà Ping đã từng tận hưởng trong một thời gian dài, đang sắp, đang sắp… sắppp…mấttttt…điiiiii… Chẳng còn lại gì cả! Dĩ nhiên nói như vậy có hơi quá. Vẫn còn sót lại dưới đáy ao những cành cây, vài hòn đá và mấy bộ xương của những kẻ xấu số cùng những thứ tương tự như thế. Lại còn bùn lầy nữa chứ! Bùn lầy ở khắp mọi nơi. Ngày qua ngày, bùn là chỗ Ping ngồi; đêm từng đêm, bùn là nơi Ping ngủ. Nhưng nó không ngủ được nhiều. Thật khó mà thanh thản khi nỗi sợ hãi còn ngự trị trong lòng. Ping đang sợ. 21 PING
CONTENTS Prologue 4 THE FROG IN SEARCH FOR A NEW POND 10 1 - Leap of Faith 12 2 - Wise Eyes 26 3 - Beginner’s Mind 54 4 - The Test 70 5 - Visionary Quest 86 6 - Current Event 108 7 - The Flow 120 JOURNEY TO THE GREAT OCEAN 134 1 - The Grand Visit 136 2 - Old Path, New Path 158 3 - The Corridor of Useless Trees 166 4 - The Awakened Eye Sees No Obstacles 186 5 - Bamboo Teachings 200 6 - Slither Swamp 236 7 - Dawn in the Mountain 256
MụC LụC Lời mở đầu 5 VƯợT KHỎI AO TÙ 11 1 - Bước Nhảy Của Niềm Tin 13 2 - Nhãn Quan Thông Suốt 27 3 - Khai Tâm Mở Trí 55 4 - Cuộc Thử Nghiệm 71 5 - Tìm Kiếm Tầm Nhìn 87 6 - Hòa Mình Cùng Dòng Chảy 109 7 - Giai Điệu Dòng Chảy 121 HÀNH TRìNH RA BIểN LỚN 135 1 - Cuộc Viếng Thăm Lớn 137 2 - Đường Cũ, Đường Mới 159 3 - Hành Lang Những Hàng Cây Vô Dụng 167 4 - Không Có Trở Ngại Trong Nhãn Quan Thức Tỉnh 187 5 - Những Lời Giáo Huấn Của Tre 201 6 - Đầm Lầy Trơn Trợt 237 7 - Bình Minh Trên Đỉnh Núi 257 Về tác giả Stuart Avery Gold 275
RkJQdWJsaXNoZXIy MjI4NTM1Ng==