NHÀ XUẤT BẢN TỔNG HỢP THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH Cẩm Xuân dịch Val Biro ANH - 1
2 Mục Lục The Lion and The Mouse Sư tử và chuột 3 The Fox and the Stork Cáo và cò 11 The Ass in the Pond Con lừa trong ao nước 19 The Hare and the Tortoise Thỏ và rùa 27 The Bear and the Travellers Con gấu và hai người lữ khách 35 The Ducks and the Tortoise Vịt trời và rùa 51 The Boy Who Cried Wolf Cậu bé chăn cừu 59 The Goose That Laid the Golden Eggs Con ngỗng đẻ trứng vàng 75 The Eagle and the Man Con đại bàng và người đàn ông 83 The Ass in the Lion’s Skin Con lừa đội lốt sư tử 91 Về Aesop 99
3 The Lion and The Mouse Sư tử và chuột
4 Once a lion caught a mouse. He wanted to eat it. “This mouse is so small it will never make me a meal,” said the lion. “But I might as well gobble it up.” Một con sư tử bắt được một con chuột. Nó muốn ăn con chuột. “Con chuột này quá nhỏ, nó chẳng thể là một bữa ăn cho mình”, sư tử nói. “Nhưng có lẽ mình cũng sẽ nuốt nó vậy.” 5 “Please let me go!” cried the mouse. “Be kind to me and one day I will help you”. That was a funny thing to say because how could a tiny mouse ever help a big strong lion? It sounded ridiculous! “Làm ơn thả tôi đi!”, con chuột kêu khóc. “Hãy tử tế với tôi và một ngày nào đó tôi sẽ giúp đỡ anh.” Chuyện đó nói ra nghe hết sức buồn cười, bởi vì một con chuột bé tí thì có thể giúp cho một con sư tử to lớn mạnh mẽ như thế nào được chứ? Nghe thật lố bịch!
6 The lion laughed. “How could a little mouse ever help me?” But he let the mouse go because the mouse was brave enough to speak to him. Besides, the lion wasn‘t very hungry anyway. The mouse squeaked his thanks and scampered away. Sư tử bật cười. “Một con chuột nhỏ xíu thì giúp ích được gì cho ta chứ?”. Nhưng nó vẫn thả con chuột đi, bởi vì con chuột đã dũng cảm nói chuyện với nó. Hơn nữa, dù sao sư tử cũng không thấy đói lắm. Chuột rúc rích nói lời cảm ơn và phóng đi.
7 Soon after, the lion was caught in a net. He had been hunting in the forest because by then he really was hungry. He did not know that some men, who were also out hunting, had set a trap for him. He roared with anger. It was a frightening sound. All the animals in the forest ran away from the terrible noise, except one. Không lâu sau đó, con sư tử bị mắc kẹt trong một tấm lưới. Nó đang đi săn trong rừng bởi lúc đó nó thực sự rất đói. Nó không biết rằng có mấy người đàn ông cũng đang đi săn đã gài sẵn cái bẫy cho nó. Nó gầm lên giận dữ. Đó là một thứ âm thanh khủng khiếp. Muôn loài trong rừng đều bỏ chạy trước thứ thanh âm đáng sợ đó, ngoại trừ một con vật.
8 The mouse heard the lion’s roar and ran to help. He knew that the lion was in trouble, and he remembered the promise he had made when the lion had let him go. Chuột nghe thấy tiếng gầm của sư tử và chạy đến giúp. Nó biết sư tử đang gặp rắc rối, và nó nhớ lời hứa mình đã hứa khi sư tử thả nó đi. 9 The mouse saw that the lion was caught in a net made of strong ropes. With his sharp little teeth the mouse bit through the net. It was hard work and took a long time but the mouse went on nibbling until at last he made a big hole in the net. Chuột nhìn thấy sư tử bị kẹt trong một tấm lưới được bện từ những sợi thừng chắc chắn. Với những cái răng nhỏ sắc nhọn của mình, con chuột cắn thủng tấm lưới. Việc đó khá nhọc nhằn và tốn thời gian nhưng chuột vẫn tiếp tục gặm nhấm cho đến khi nó tạo được một cái lỗ to trên tấm lưới.
10 The lion was free! He climbed out of the trap and smiled his thanks at the mouse. The mouse sat down and smiled back at the lion. You see, a mouse can help a lion! And from that day on the mouse and the lion were the best of friends. Sư tử được tự do! Nó trèo ra khỏi cái bẫy và mỉm cười cảm ơn chuột. Chuột ngồi xuống và mỉm cười đáp lại sư tử. Bạn thấy đấy, một con chuột có thể giúp đỡ một con sư tử! Và kể từ hôm đó, chuột và sư tử đã trở thành bạn thân của nhau.
RkJQdWJsaXNoZXIy MjI4NTM1Ng==